La foto de portada es de Francisca Sáenz.

 

Naturaleza de los objetos

Estoy dejando la bahía y se me rompe el corazón.

Por favor, no olviden ni me dejen olvidar.

Anne Boyer

 

No el silencio sino el espacio entre objetos

No el espacio sino el vacío y su eco

No es el eco, pero la distancia remota e intocable

No la distancia, pero la ausencia y el movimiento

El ojo no es espejo no es ventana no es vidrio

El ojo es travesura es cerrojo

La sangre no corre sino se estanca

La sangre se aglutina coagula lenta

Una palabra es lo que no se dice

Lo que no se dice no es lo mismo que lo no se quiere decir

En castellano la hache siempre es muda

En castellano la _____ es _________

No es la hoja ni su color sino su caída

No un sabor en cambio una textura

Adiós: al vacío a la distancia al viento

Auf Wiedersehen es lo mismo, pero del otro lado

Que no se te vaya a olvidar

Buenas noches, la hora exacta: ________

La temperatura: _______ grados

Gracias por llamar

Escribir un panegírico, un elogio, pero sin tristeza

Escribir un soneto que contenga todo y al mismo tiempo absolutamente nada

Escribir el libro de un libro, el libro de muchos libros que no existen

Tratar de conocer la naturaleza de los objetos

Tratar de controlar los medios de producción

¿Cuál es el opuesto al vacío?

Se mecen, se estremecen los pedales de una vieja máquina de coser

No hay dibujos hay palabras nada más

El quejido del fuego

El murmullo de las cosas quemándose

El ruido apagado mudo de objetos que se estrellan en la arena

El alarido penetrante de las sirenas de las ambulancias

El cantar de las llantas besando el pavimento

El concierto ensordecedor de los motores en las ciudades

La música del vapor y las cañerías en las salas de máquinas en las fábricas

No es sobre los beneficios del silencio sino sobre lo perjudicial del ruido

No es el golpe sino la caída

Hacer con el color lo que John Cage hizo con el sonido

Tener presente que en Occidente el blanco es el color de la pureza

En Oriente en cambio es el color del duelo

Según Saramago la ceguera no es la oscuridad total sino el Blanco Absoluto

La verdad es que no sabría cómo escribir un poema de amor

Ni siquiera sé lo que esa palabra significa

Te regalo en cambio el sonido del fuego

Te regalo lo inmaterial lo imperecedero

Auscultar es consultar es preguntarle a la calavera

¿Cuál es la diferencia entre cuerpo y cadáver?

Lo que se trata de olvidar nunca es

Lo que realmente se olvida

La libertad no es libre

Tal es la naturaleza de nuestra relación

Mucho Poquito Nada

El alfabeto es arbitrario: A va antes que B solo porque sí…

Toda la literatura está hecha de límites

En literatura los errores los fracasos son siempre los mismos

Los aciertos en cambio son todos diferentes

¿Quién debe habitar el mundo y quién no debe?

¿Cuál es la diferencia entre cura y tratamiento?

La poesía es una enfermedad y el antídoto para la poesía es más poesía

El lenguaje, las palabras, duelen…

El poema es un síntoma no un signo

Las cosas ocurren demasiado rápido para la poesía

Es poesía todo lo que no es no poesía

Insistencia en vez de repetición

Está terminado, pero no está completo

A LAKE A LANE A LINE A LONE

Escribir el libro de un libro

El libro de muchos libros que no existen

No sé si podré ser deshonesta otro año

Dijo Francesca Woodman antes de suicidarse

Sólo sé

Sólo sé

Que tú sabes, que tú sabes que yo sé

Sólo eso sé

Sea lo que sea esto que sucede entre tú y yo no es imaginario

Sé que estás aquí en alguna parte

Este objeto ha sido temporalmente removido por conservación

Lo sentimos la página que usted busca no existe

Por favor, intente de nuevo en 30 segundos

Su acceso ha sido denegado

Buenas noches y buena suerte

Este pronóstico para Santiago

y zonas aledañas será descontinuado el 20 de mayo

Este pronóstico para Santiago

y zonas aledañas será descontinuado el 20 de mayo

 

Le fou

Tratas de percibir este silencio

Las cigarras recién han dejado de cantar

Ahora caen muertas como meteoritos, una a una

Hay un olor a emporio en las calles

Llueve

Los sumideros se tapan con hojas amarillas

Que parecen cadáveres abandonados

Tratas de percibir este silencio

Mientras soplas levemente tus heridas

Es otoño

El viento mece los cables, las luces parpadean

El tiempo de los arrepentimientos se asoma tímido

Tras las cortinas, justo detrás de las cicatrices

Los cisnes se esconden, los lagos se congelan

Ahora                  es invierno                                      otra vez

 

Órdenes ejecutivas

I

Si te pararas junto a mí en el jardín presidencial.

Si te pararas junto a esta espesa corporeidad doble enraizada en el césped.

Empezaría a llover pestañas y fragmentos irregulares de espejos.

Verías la cicatriz luminosa que llevo escondida en el pecho.

Desde donde supuestamente surgieron la verdadera sombra y los comicios.

Verías esa última lágrima, que aún es sal y agua, escondidas dentro de mi órbita.

Y sentirías el murmullo casi inexistente de la respiración y  de un latido

que aún no alcanza a ser un latido.

 

II

Definir las cosas a través de sus ausencias:

El frío es la ausencia de calor

Olvido es la estrechez de la memoria

Caos es la carencia de orden

Vacío es la falta de contenido

La indiferencia es el déficit de interés

La tristeza es la escasez de alegría

Si un territorio implica una falta de espontaneidad

¿Qué es un país, entonces? ¿Qué es una frontera?

¿Qué criterios definen la eficiencia gubernamental?

¿Cómo se describe la trayectoria de un disparo en el pie?

Oh, Luigi M, ¿dónde estás?

El bosque es realmente oscuro. La recta vía hemos perdido.

¿Dónde estás, Luigi? Nos haces tanta falta…

 

III

Y en la soledad arancelaria de estas cuatro paredes

coroné mis sueños

cual partículas nocivas, coroné mi propio despertar

entre los más tocados en el fondo del corazón

el pozo de los desperdicios

He aquí la auténtica caverna de la humanidad

He aquí el naufragio.

El sol se asoma tras de las rocas

Nuestras manos y nuestras frentes sangran.

 

L de lengua y lengua de lenguaje

Leí en alguna parte que

Debe haber un idioma

Para casi todo

 

Alemán para la ciencia

Francés para la política

Italiano para el amor

Inglés para el comercio

 

Me pregunto entonces

¿Cuál podría ser el idioma

de la poesía?

 

El idioma de la poesía no existe.

El idioma de la poesía es el silencio.

Carlos Soto Román

Poeta y traductor. Químico Farmacéutico. Magíster en Bioética. Es autor de la serie negra compuesta, entre otros, por 11 (Premio Municipal de Poesía 2018), Chile Project [Re-Classified] (2013) y Tercera Estrofa (2023). También ha publicado Antuco en coautoría con Carlos Cardani Parra.

Skip to toolbar